본문 바로가기

외래어표기법

표기법에 어긋나는 영화제목들-KBS 한국어연구원 제공 쿵푸 팬더? => 쿵후 판다 ! 쌉싸름하다? => 쌉싸래하다 ! 그 외에도 영화나 드라마 명 중 틀린 것들이 많이 있다. 생각나는 것 중에는, 그레이 아나토미 => 그레이 애너터미 캐리비안의 해적 => 캐리비언의 해적 좋은 사람 있으면 소개시켜줘 => 좋은 사람 있으면 소개해줘 등의 영화 이름이 있고, 제작 중에 있는 영화인 '모탈 컴뱃'도 틀린 표기인 것 같다. 모탈 컴뱃 => 모털 컴배트 현재 방영중인 드라마, '미쓰 아줌마'도 고쳐줘야 겠지? 미쓰 아줌마 => 미스 아줌마 이렇게. 종영 드라마 중에도 있다. 신이라 불리운 사나이 => 신이라 불린 사나이 싸인 => 사인 물론 '사인'이라 쓰고 보니, 마치 짜장면이 아닌 자장면을 먹는 기분이 들긴 하지만 ^^;;; 표준어대로 하면 '사인'이 옳다는 것.. 더보기
3월 11일 07시 1R 기사문 오류 1. 부산시는 한국선급 본사가 부산으로 이전할 경우, ..... 효과가 있으며, 매년 10억원 이상의 세수 증대와 연간 만 명 정도의 사람들이 부산을 방문하는 효과도 있을 것으로 예상하고 있습니다. => 두 가지 효과 1) 세수증대 2) 만 명 방문자 생기는 효과가 병렬식으로 서술된다. 이 효과를 기술한 부분에서 호응이 맞지 않다. 일관되게 씌어 있지 않고 1) 효과는 명사, 2) 효과는 서술형으로 씌어졌다. => * ......... 10억원 이상 세수가 늘어나고, 연간 만 명 정도가 부산을 방문하는........... * ........10억원 이상의 세수 증대와 함께, 연간 만 명 정도의 사람들이 부산을 방문하는 효과도... * ......... 10억원 이상의 세수 증대와, 방문자 수 연간 만 명.. 더보기
컴플렉스? 콤플렉스! - 외래어 표기법 - 고아나의 한국어 - 더보기